well if it's for the number of words I'm not scared, of course it will take time with only one person translating but it's not like I don't have time, and no one has anything to lose I believe.
Before we even get into the
technical issues with a translation, I want you to take the following into consideration: the average novel has anywhere from 60k to 90k words. As such, you're looking at the effective equivalent of roughly 19 novels worth of text to translate. According to
this, an experienced professional translator can translate around 2.5k words a day. If you were a professional translator who could attain these translation speeds, it would take you approximately two years to catch up to the game's current state. With this in mind, it's worth noting that several of our writers can produce upwards of 3k words a day, and do so regularly.
Now we get to the technical issues with a translation: the parser system. The "simple" parser system would need completely reworked, a task similar in scale to the translation, as you'll have to completely rework the grammar rules that it follows and make sure that it works in any given translation point. Meanwhile, in order to properly translate, you'd be forced to completely rework any other existing parser usage in the game, as the placement and formatting of each is incredibly dependent on the minute mechanics of the English language.