[0.8.10] Spellchecker frenzy (found typos)

zette

Member
Sep 18, 2025
5
3
Eastern Europe
After taking yet another note about a mistype to report, I thought that had I wanted to contribute effectively, I should've spellcheck en masse. And so I did. As I don't have access to source texts, only the JS bundles in the Steam version, I simply loosed a spellchecker on those. And we haven't come out empty-handed.

Disclaimer, I'm not a native English speaker, and my main point here is to encourage writers to employ a spellchecker before their text gets intermixed with code. Even the best of us ain't immune from mistakes; a single neuron misfiring in one's motion-control circuit may scramble an otherwise perfect English word. I wonder if there is a programmer who's never copy-pasted a line to form a block of similar expressions and forgot to change a sign or rename a variable.

So. I've filtered out obvious false hits, as well as some obviously (to me) minor/debatable hits. Consider me as a basic AI assistant on top of a generic spellchecker. Among my findings are not only undoubtful mistype reports, but also more like suggestions for you to double-check the wording in certain places. Results are grouped per JS file; of course this may be not too informative, but a CoC2 programmer surely will be able to trace back the fragments to the sources. "SC" means "spellchecker" (if it's the only remark, then I have no judgement on the issue personally), "xN" means "N occurences in the file", like "x2", "x3", etc. The general template is "an optional context fragment": "replace what" → "with what" (optional comment);. Now take a look.

Content_Followers:

  • "a wreathe of flowers" → "a wreath of flowers" (wreathe seems to be a verb, the noun = wreath);
  • "Every hard, wet meeting of your lips and the ring only serve to further reinforce the feeling": "only serve" → "only serves" ("every …" is singular);
  • "I was thinking your collar" → "I was thinking about your collar";
  • "You shuffle forward to take ahold of her hips": "ahold" → "a hold"?;

Content_FireTemple:

  • "orgams" → "orgasm";
  • "ot the" → "to the";
  • "evne" → "even";
  • "overful" → "overfull" (x2);
  • "upabove" → "up above"?;
  • "does does" → "does"?;
  • "icon of of" → "icon of";
  • "very will" → "very well" (x2);
  • "petitie" → "petite";
  • "to effusively" → "so effusively";

Content_DreamPalace:
  • "The pitch of her moans become a low and sultry purr": "become" → "becomes";
  • "pheremonal" → "pheromonal";
  • "crys of ecstasy": "crys" → "cries";
  • "the feeling of being stretching to your limit" (SC suggests "stretched");
  • "trembling with the pleasure" (SC sees "the" unwanted);
  • "cumall down her chin": "cumall" → "cum all";
  • "fhucking" (well, probably intended);
  • "in a summer's day" → "on a summer's day" (SC);

Content_Starhome:

  • "The girls turn their attention on you afterwards": "on you" → "to you";
  • "ohgods" → "oh gods" (probably intended);
  • "helping the high shaman eak out the remainder of a messy series of ropes": (x2) SC is unsure about "eak", and so am I;
  • "erogonous" → "erogenous" (2x);
  • "even as your crotched is bathed in her sticky-sweet girlcum": "crotched" → "crotch";
  • "and the insistent hammering of your heart come crashing": "come" → "comes";
  • "Your fingers dances their way to her depths": "dances" → "dance" (or one fingers, you decide);

Content_Other:

  • "she gets to all fours and pads over to you": "to all" → "on all";
  • "with that feels like distilled eroticism": "with that" → "with what";
  • "conscecrated" → "consecrated";
  • "as she plys them up and down your rod": "plys" → "plies";
  • "we both agreed to improving it": "improving" → "improve";

Content_DragonLair:

  • "a dewey pink pussy": "dewey" → "dewy";
  • "Plump lips kiss nosily": "nosily" → "noisily";
  • "a few foot of tail will have that effect": "foot" → "feet";
  • there are 16 occurences of "dragoness\'s" and one "dragoness\'" w/o the trailing "s", you decide which form should be changed to the other for consistency;
  • "Evelyn slowly conquers you body and soul": "you" → "your";
  • "you\'re taken wholly offguard": "offguard" → "off guard";

Content_HornetHive:

  • "Your grit your own teeth": "Your grit" → "You grit";
  • "and beads of the sweet nectar dribbles from them": "dribbles" → "dribble" (x2);
  • "You’ve had opportunity" → "You’ve had the opportunity";
  • "from which her ovipositor jutts": "jutts" → "juts";
  • "with far more enthusiasm before": "before" → "than before";
  • "It’s only raw force of sexual desire": "raw" → "the raw";
  • "moans are soon answered from an orgasmic cry from the queen": "answered from" → "answered by";
  • "her body starts jostling and shaking like she were about to explode": "she were" → "she was" (or maybe "is");
  • "wet <i>thud</i> of water hit the ground": "hit" → "hitting";
  • "until she has every last drop you can give her is in her mouth": "is in" → "in" (or remove "she has");
  • "before so clamps her lips around you again": "so" → "she";
  • "She started off tight as could be": "tight" → "as tight";
  • "while lips kiss your tummy with reverance": "reverance" → "reverence";
  • "is going to be cause for discomfort later" → "is going to cause discomfort later" (or maybe "to be a cause of discomfort");
  • "the sleepy looks on the faces": "the" → "their";
  • "posessively" → "possessively";
  • "noise noisy slurping" (uh, you decide whether this passes);
  • "she grips you for fear life": "fear" → "dear"? (SC wants "fear of life);
  • "with dripping finers": "finers" → "fingers";
  • "Its passes through you": "Its" → "It";
  • "and although you cant see why": "cant" → "can\'t";
  • "initiatially" → "initially";
  • "teasing your clut" (SC; I place my bet on "clut" being "clit" in disguise);
  • "a ovipositor-filled cunt": "a" → "an";
  • "One of your legs are dropped to the floor": "are" → "is";
  • "and one of her hands too join in": "join" → "joins";
  • "Nyzerrah and Azyrran’s attentions": "attentions" → "attention";
  • "The smell of lillies": "lillies" → "lilies";

Now, I've sorted the files ascending by size, and there've been only 7 here. The question is, should I cease or go on? Is the format sufficiently informative? I've been struggling with shitty internet connection where I have most resources to do the job, so I wonder if I'm welcomed to struggle more, or my efforts are considered.. misapplied. Please tell :)
 

Sontalak

Active Member
Sep 7, 2021
27
11
40
  • "helping the high shaman eak out the remainder of a messy series of ropes": (x2) SC is unsure about "eak", and so am I;
"eke" probably (to manage, obtain, create or support but only barely and with great difficulty). For example: To eke out a living on rocky, arid land.

  • "Nyzerrah and Azyrran’s attentions": "attentions" → "attention";
"attentions" is actually valid here, but I can see why spell check and being a non-native english speaker/reader would make that one confusing (it's used uncommonly as a form of "attention", especially in cases where that attention is romantic, sexual or unwanted / unwelcome). Also, you use "Attention" when an act is singular (like a kiss on the cheek); and "Attentions" when it's multiple acts that form a single larger action (like a series of kisses from navel up to nipple)

  • "is going to be cause for discomfort later" → "is going to cause discomfort later" (or maybe "to be a cause of discomfort");
Likewise valid (this one likewise I can understand. It's like "cause for concern". Basically "this is going to be the reason for some discomfort later".) "Cause of" describes the origin of something (cause of an accident, cause of death, cause of illness) and usually points at a fundamental source of an effect; while "Cause for" describes the reason for something (cause for celebration, cause for concern, cause for action) and usually points to an emotion or behavior resulting from something, pointing more towards the effect itself.

Edited: formatting, added reasoning and explanation (as well as I remember anyway... I last took an English course half a lifetime ago)
 
Last edited:
  • Like
Reactions: zette

zette

Member
Sep 18, 2025
5
3
Eastern Europe
  • "helping the high shaman eak out the remainder of a messy series of ropes": (x2) SC is unsure about "eak", and so am I;
"eke" probably (to manage, obtain, create or support but only barely and with great difficulty). For example: To eke out a living on rocky, arid land.

  • "Nyzerrah and Azyrran’s attentions": "attentions" → "attention";
"attentions" is actually valid here, but I can see why spell check and being a non-native english speaker/reader would make that one confusing (it's used uncommonly as a form of "attention", especially in cases where that attention is romantic, sexual or unwanted / unwelcome). Also, you use "Attention" when an act is singular (like a kiss on the cheek); and "Attentions" when it's multiple acts that form a single larger action (like a series of kisses from navel up to nipple)

  • "is going to be cause for discomfort later" → "is going to cause discomfort later" (or maybe "to be a cause of discomfort");
Likewise valid (this one likewise I can understand. It's like "cause for concern". Basically "this is going to be the reason for some discomfort later".) "Cause of" describes the origin of something (cause of an accident, cause of death, cause of illness) and usually points at a fundamental source of an effect; while "Cause for" describes the reason for something (cause for celebration, cause for concern, cause for action) and usually points to an emotion or behavior resulting from something, pointing more towards the effect itself.

Edited: formatting, added reasoning and explanation (as well as I remembe anyway... I last took an English course half a lifetime ago)
Thank you for the comment^^ Well, I don't say every line is wrong (anyway, the meaning is usually understandable from context), some of them maybe just to consider if the wording may be changed for a more general English-speaking audience. On the other hand, I must admit that games such as this one are great motivation to improve one's knowledge of the language x))
 

Sontalak

Active Member
Sep 7, 2021
27
11
40
Thank you for the comment^^ Well, I don't say every line is wrong (anyway, the meaning is usually understandable from context), some of them maybe just to consider if the wording may be changed for a more general English-speaking audience. On the other hand, I must admit that games such as this one are great motivation to improve one's knowledge of the language x))
I don't disagree with you on that last sentence :) . And most of your corrections look right to me, I just wanted to comment on those 3 since they lept out at me.

Oh also missed this one
  • "her body starts jostling and shaking like she were about to explode": "she were" → "she was" (or maybe "is");
"like she is" would be used for a present factual statement ("she is six feet tall" or "she is charging you with a halberd"); "like she were" is for either a counterfactual or a hypothetical ("she doubles over like she were about the throw up"). She's not presently exploding (or in my example, throwing up) but she probably will soon. Unless she actually starts doing those things though, it's a hypothetical.

Just more of English being weird, especially since it LOOKS like it's a conflict with tenses going on (past tense in a sentence that is otherwise present tense).

And bleh, I missed a typo in my own reply that you quoted! :oops:
 
  • Like
Reactions: zette